Уже несколько месяцев СГУ им. Питирима Сорокина при поддержке общества М.А. Кастрена (Финляндия) реализует республиканский проект «Школа переводчика» / «Вуджöдчан школа». 37 участников в дистанционной форме получают навыки по переводу текста.
Целью проекта является обучение основам перевода художественных, официально-деловых и научных текстов с русского на коми язык. В ходе обучения участники не только знакомятся с основами перевода, но и раскрывают свои творческие способности и используют родной язык в молодежной среде.
![](http://verbum.syktsu.ru/wp-content/uploads/2020/05/1-19.jpg)
Партнерами проекта являются «Дом дружбы народов Республики Коми», региональное отделение общероссийской общественной организации «Союз писателей России», общероссийская общественная организация «Союз переводчиков России».
Обучение ведется в трех направлениях: перевод художественных текстов, перевод текстов официально-делового стиля, перевод текстов научного стиля. Участниками проекта стали студенты нашего университета, учащиеся педагогического колледжа им. И.А. Куратова, гимназии искусств при Главе Республики Коми им. Ю.А. Спиридонова.
![](http://verbum.syktsu.ru/wp-content/uploads/2020/05/3-19.jpg)
Для участников проекта ведутся консультации через Skype, социальные сети и другие доступные приложения. В настоящее время в ВКонтакте создана группа «Вуджöдчан школа», где выкладывается теоретический и практический материал, ведутся беседы и обсуждения. Ответы отправляются на электронные адреса наставников.
![](http://verbum.syktsu.ru/wp-content/uploads/2020/05/2-21.jpg)
Консультантами и наставниками «Школы переводчика» являются дипломированные филологи, писатели и переводчики. На данный момент над проектом работают:
Елена Остапова — кандидат филологических наук, доцент кафедры коми филологии, финно-угроведения и регионоведения, руководитель научно-образовательного центра «Инновации в национальном гуманитарном образовании».
Римма Попова — кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой коми филологии, финно-угроведения и регионоведения.
Марина Федина — кандидат филологических наук, доцент, руководитель Центра инновационных языковых технологий «Дома дружбы народов Республики Коми».
Нина Обрезкова — магистр филологии, член Союза писателей России, переводчик, сотрудник национального музыкально-драматического театра РК.
Ольга Баженова — член Союза писателей России, переводчик, сотрудник института языка, литературы и истории Коми научного центра.
![](http://verbum.syktsu.ru/wp-content/uploads/2020/05/5-7.jpg)
Руководитель проекта Елена Остапова рассказывает о планах деятельности и развития «Школы переводчика»:
— 20 мая прошло наше первое занятие. В течение пяти недель планируем ознакомить участников с основами теории перевода, а также дать задания. Всего ребят ждет пять тем, которые распределены по одной на каждую неделю. В октябре мы планируем проведение республиканской олимпиады среди учащихся старших классов и студентов колледжей и вузов. Кроме этого, к ноябрю этого года будут подготовлены рукописи альманаха и учебного пособия-практикума по переводу. Также в ноябре будут подведены итоги первого года работы «Школы переводчика» совместно с участниками и партнерами. Все участники проекта получат электронные сертификаты, победители олимпиады будут поощрены дипломами и призами. Мы надеемся, что проект «Школа переводчика» будет поддержан и участниками, и грантодателями и станет постояннодействующей образовательной площадкой.
![](http://verbum.syktsu.ru/wp-content/uploads/2020/05/4-13-scaled.jpg)
По материалам руководителя проекта Е.В,Остаповой